Значит, так!
May. 12th, 2006 09:34 amДело, товарищи френды, принципиальное. Торжество справедливости должно восторжествовать. Потому что, во-первых, Филиппыч обещал поделиться призовым самогоном - не только мой друг! Он - душа сетевого общества, пламенное сердце Живого Журнала и электронный мозг российской банковской системы надежный член сообщества
ru_encyclopedia. Поэтому голосуйте здесь за его статью о выдающемся японском поэте Ёсе Нине. Голосуйте сегодня, до полуночи, потому что после полуночи все ваши вклады превратятся в тыкву ! И будет вам за это добрая карма и много подарков от жизни! (А тем, кому статья понравилась настолько, что они даже поместили у себя в журнале ссылку на голосование - будет личный поцелуй от Коти в юзерпик!):))
UPD: А, короче, чтоб вы не парились по ссылкам лазить, я эту энциклопедическую статью прямо сюда закопипастю! Не сердись, Филиппыч! Итак, текст статьи:
ЁСЕ НИН
ЁСЕ НИН - известный японский поэт, автор многочисленных хокку и танка. В России известен благодаря переводам сэра Гея под псевдонимом СЕРГЕЙ ЕСЕНИН. С первых сборников ("Радуница", 1916, "Сельский часослов", 1918) выступил как тонкий лирик, мастер глубоко психологизированного пейзажа, певец крестьянской Японии, знаток души японского народа. Трагическое мироощущение, душевное смятение поэта выражено в цикле "Кабацкое Киото" (1924). В поэме "Баллада о двадцати шести" (1924), посвященной 26-ти киотским самураям, сборнике "Япония Императорская" (1925) ЁСЕ НИН стремился постигнуть "войною вздыбленную Японию", хотя продолжал чувствовать себя поэтом бамбуковых циновок и палочек для поедания суши (см. СУША). В состоянии депрессии покончил жизнь самоубийством - сделал харакири. Наиболее известными его произведениями являются такие хокку и танка, как
Старушка моя
Возможно, еще жива.
Пошлю ей превед. (перевод
feline_tea)
Сакура моя
Заледенела совсем,
В метели стоит.
И как пьяный самурай,
Утонула в сугробе. (перевод
mr_pif)
Где моя любовь?
Не лижись, жЫвотное.
Лучше дай лапу. (перевод
feline_tea)
Япония-мать!
Я киотский гуляка,
Все знают меня.
Каждый ишак Киото,
Все его самураи. (перевод
mr_pif)
Теперь - решено!
Покинул Японию.
Возврата мне нет.
Верный пес уже умер.
Мне тоже так суждено. (перевод
mr_pif)
Свежесть утратил.
Половодье чувств -- тоже...
Жопа, однако... (перевод
scancat &
mr_pif)
Лаской своею
сакуры цвет изомну.
Вы не судите. (перевод
leon_orr)
Что видно в снегу?
Боже, да это глаза.
Суки, быть может? (перевод
leon_orr)
Крикнет самурай -
Эй ты, кинь Японию!
Отвечу ему -
Нет, не надо мне рая,
И верните Курилы! (перевод
feline_tea &
mr_pif)
Напоминаю, голым совать надо сюда. До сегодняшней полуночи. Все, ухожу, ухожу....
БЕРЕГИТЕСЬ ТЫКВЫ!!!
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
UPD: А, короче, чтоб вы не парились по ссылкам лазить, я эту энциклопедическую статью прямо сюда закопипастю! Не сердись, Филиппыч! Итак, текст статьи:
ЁСЕ НИН
ЁСЕ НИН - известный японский поэт, автор многочисленных хокку и танка. В России известен благодаря переводам сэра Гея под псевдонимом СЕРГЕЙ ЕСЕНИН. С первых сборников ("Радуница", 1916, "Сельский часослов", 1918) выступил как тонкий лирик, мастер глубоко психологизированного пейзажа, певец крестьянской Японии, знаток души японского народа. Трагическое мироощущение, душевное смятение поэта выражено в цикле "Кабацкое Киото" (1924). В поэме "Баллада о двадцати шести" (1924), посвященной 26-ти киотским самураям, сборнике "Япония Императорская" (1925) ЁСЕ НИН стремился постигнуть "войною вздыбленную Японию", хотя продолжал чувствовать себя поэтом бамбуковых циновок и палочек для поедания суши (см. СУША). В состоянии депрессии покончил жизнь самоубийством - сделал харакири. Наиболее известными его произведениями являются такие хокку и танка, как
Старушка моя
Возможно, еще жива.
Пошлю ей превед. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Сакура моя
Заледенела совсем,
В метели стоит.
И как пьяный самурай,
Утонула в сугробе. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Где моя любовь?
Не лижись, жЫвотное.
Лучше дай лапу. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Япония-мать!
Я киотский гуляка,
Все знают меня.
Каждый ишак Киото,
Все его самураи. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Теперь - решено!
Покинул Японию.
Возврата мне нет.
Верный пес уже умер.
Мне тоже так суждено. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Свежесть утратил.
Половодье чувств -- тоже...
Жопа, однако... (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Лаской своею
сакуры цвет изомну.
Вы не судите. (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Что видно в снегу?
Боже, да это глаза.
Суки, быть может? (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Крикнет самурай -
Эй ты, кинь Японию!
Отвечу ему -
Нет, не надо мне рая,
И верните Курилы! (перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Напоминаю, голым совать надо сюда. До сегодняшней полуночи. Все, ухожу, ухожу....
БЕРЕГИТЕСЬ ТЫКВЫ!!!